A room of my own in Midigama

mirigama palm trees

hausgeist

lime & co midi

a room of my own

ton in ton

a bath of my own

To have a room of my own while travelling – to sit down on my own after a long day of seeing new things, a day amongst new people, noisy streets, eye opening beach and sea views and another rice & curry for dinner – to have a room of my own to remember the day and write it all down with a white mosquito floating over my bed and my head as if it was a ghost that keeps mosquitoes and new impressions outside for the night – a room of my own to collect new energy, curiosity and space for the next day while outside there is only the Indian Ocean splashing onto the beach at night and no other noise to be heard. A room of my own to sit still and recall myself being present in a foreign country, before I start moving again in the morning. To many new things to be seen and another room of my own somwhere else.

* I found this beautiful room at Lime & Co Midi in Midigama, Sri Lanka.

Ein Zimmer für mich alleine – um mich niederzulassen nach einem langen Tag, an dem ich viel Neues sah, nach einem Tag voller neuer Leute, lauter Straßen, augenöffnenden Aussichten auf Strände und das Meer und einem weiteren Rice & Curry zum Abendessen – ein Zimmer für mich alleine, um mich an den Tag zu erinnern und alles aufzuschreiben unter einem weißen Moskitonetz, das über meinem Bett und meinem Kopf schwebt wie ein Hausgeist, der nachts Mücken und neue Eindrücke draußen lässt – ein Zimmer für mich alleine, um neue Energie, Neugierde und Platz für für den nächsten Tag zu sammeln, während draußen nur der Indische Ozean zu hören ist, der auf den Strand platscht. Ein Zimmer für mich alleine, um still zu sitzen und mich meiner selbst in einem fremden Land bewusst zu werden, bevor ich am nächsten Morgen wieder weiterziehen werde. Zu vielen neuen Dingen und einem weiteren Zimmer für mich alleine, wieder woanders.

* Dieses schöne Zimmer fand ich in Lime & Co Midi in Midigama, Sri Lanka. 

Advertisements

last year’s train ride home

train ride home

I left Berlin early morning when the sky was still dark and the street lights still on, to arrive in the black forest nine hours later. All the time – while it was slowly getting brighter outside, while I was sitting on my window seat not looking out of the window, while I was waiting at the station waiting for the next train turning pages with cold hands, or while the train staff walked by offering coffee again and again –  I was reading “Das achte Leben” by Nino Haratischwili. It looked like I was travelling through Germany on my own while I had actually been travelling through Georgian history with Stasia, Christine, Kostja, Kitty…

When I arrived in the black forest, it felt like another world, a world of mist and snow and quietness. I woke up from Berlin and Georgia and was home-home.

döggingen 1

döggingen 2

Ich verließ Berlin früh am Morgen, als der Himmel noch dunkel war und die Straßenlaternen noch leuchteten, um neun Stunden später im Schwarzwald anzukommen. Die ganze Zeit – während es draußen langsam heller wurde, während ich an meinem Fensterplatz saß, ohne aus dem Fenster zu schauen, während ich am Bahnhof auf den nächsten Zug wartete und mit kalten Händen die Seiten umblätterte, während das Zugpersonal wieder und wieder Kaffee anbot – las ich “Das achte Leben” von Nino Haratischwili. Es sah aus, als würde ich alleine quer durch Deutschland reisen, aber eigentlich reiste ich einmal quer durch die georgische Geschichte mit Stasia, Christine, Kostja, Kitty…

Als ich im Schwarzwald ankam, fühlte es sich wie eine andere Welt an, eine Welt aus Nebel und Schnee und Stille. Ich erwachte von Berlin und Georgien und war daheimdaheim.

tree house snow white

Fernwehkalender 2018

kalender 2018 cover

Bevor wir die Karoowüste in Südafrika im Frühjahr verließen, hielten wir an einem Kaktusgarten an. Die stacheligen Pflanzen waren überall, manche mehrere Meter hoch, andere noch jung und klein. Eigentlich war es ein Kaktuswald.

“Tolle Sammlung”, sagte ich zu dem älteren Mann mit den langen, weißen Haaren, der zwischen den Kakteen saß.
Er schaute mich an. “Sammelst du auch?”
“Ich versuche es zu vermeiden. Ich bin auf Reisen.”, erwiderte ich.
Er erzählte mir, dass er die Samen aus Düsseldorf habe. Der Kaktusgarten sei seine Leidenschaft. “Ich könnte auch golfen, aber viel lieber erschaffe ich das hier.”

Ich war nicht ganz ehrlich mit ihm. Ich sammel Wörter, Bilder, Orte, Momente und Bücher.

Und wie jedes Jahr habe ich aus dieser Sammlung einen Kalender für euch gemacht: den Fernwehkalender 2018.

Before we left the Karoo desert in South Africa this spring, we stopped at a cactus garden. The spiky plants were all over the place, some several metres high, others still young and small. Actually, it was a cactus forest.

“Great collection”, I sad to the old man with the white, long hair who was sitting amongst the cacti.
He looked at me. “Are you a collector yourself?”
“I try not to, I am a traveller,” I replied.
He told me that he got the seeds from Düsseldorf. This cactus garden was his passion. “I could also spend my time golfing, but I rather create this.”

I was not quite honest with him. I collect words, pictures, places, moments and books.

And as every year, I put together a calender for you from my collection: The wanderlust calender 2018.

kalender 2018_april

Ein Wand- und Postkartenkalender mit Fotos und Reiseideen von Unterwegs – dieses Jahr aus Südafrika, Barcelona, Nordirland und Brandenburg. Kleine Ausschnitte, die auch woanders sein könnten. Einige Fotos sind Teil meiner aktuellen Südafrika-Ausstellung “Imagined Places” im A.Horn Café in Berlin.

11 analoge Fotos und 1 digitales.

A wall and postcard calender with photos and travel ideas from abroad – this year from South Africa, Barcelona, Northern Ireland and Germany. Little moments that could also have happened somewhere else. Some photos are part of my current South Africa photo exhibition “Imagined Places” at A.Horn Café in Berlin.

11 analogue photos and 1 digital one.

kalender 2018_dezember

Und auf den Rückseiten: Fernleseempfehlungen, besondere Unterkünfte, kurze Wüsten-, Stadt- und Landeskunde und Ausflugsideen.

And on the back: recommendations for readings, accommodations, little snippets of deserts, cities and countries and ideas for excursions. (In German – but I can send you a monthly translation in English if you like)

januarrückseite

Für eure Freunde mit Reisefieber. Für die Tagträumer und Möglichmacher.

Oder schlichtweg zur eigenen Fernwehinspiration. Wo geht es als nächstes hin?

Die Fotos können danach als Postkarten hinaus in die Welt geschickt werden. Oder an die Flurwand, den Kühlschrank oder auf ein Notizbuch geklebt werden.

For your friends with wanderlust. For the daydreamers and makers.

Or for your own travel inspiration. Where are you going next?

You can send the photos also as postcards out into the world. Or put it up on the corridor wall, the fridge or on the cover of your notebook.

kalender2018 gesamt

Holt euch ein Jahr Reiseinspiration!

A4-Kalender mit weißer Spiralbindung und 300g/m²-postkartenstarkem Papier. 15 Euro.
Ab sofort erhältlich in meiner Onlinebuchhandlung Fernlese:
http://fernlese.de/produkt/fernwehkalender-2018.

Mit jeder Kalenderbestellung bereitet ihr mir nicht nur die riesengroße Freude, meine Bilder an anderen Orten zu wissen, sondern unterstützt auch meine zukünftigen Fotoprojekte. Ihr motiviert mich, immer weiterzufotografieren. Danke!

 

Order one year of travel inspiration!

A4 calendar with white spiral binding on 300g/m²-postcard-sturdy paper. 15 Euro.
Now available at my online book store Fernlese:
http://fernlese.de/produkt/fernwehkalender-2018
(website is in German, sorry… but you can also send me a message in English to post(at)fernlese(dot)de :) )

Each order of a calender does not only make me super happy to know my pictures travelling to other places, you also support my future photo projects. You motivate me to keep on photographing! Thank you so much.

 

20171209_163239