Calendar 2017 – photos, literature and travels

Kalender 2017

I remember: the ice cream trailer in Canada, the late afternoon light from a bus in Italy, the New York City skyline from the ferry, the dancing palm tree in Berlin; I remember twelve moments from this year – from far away and nearby places. From my travels and from home. And I have printed them on paper again, for a whole new year.

The cake+camera calendars for 2017 are in!

Ich erinnere mich an: den weiten Atlantik in Kanada, das späte Nachmittagslicht in Italien, die Skyline von New York City von der Fähre, die tanzende Palme in Berlin; Ich erinnere mich an zwölf Momente von diesem Jahr – von fernen und nahen Orten. Von meinen Reisen und von Zuhause. Ich habe sie wieder auf Papier gedruckt, für ein ganzes, neues Jahr.

Die cake+camera Kalender für 2017 sind da!

Kalender 2017 Juni

Let me take you to those places: to Canada, New York, Italy, Poland, the Baltic Sea, Donaueschingen and Berlin. Month by month, there will be wanderlust and literary inspiration. My analogue photos next to writers’ quotes.

Quotes about travel, art and life. To keep on walking, thinking, longing. From inspirational people like Susan Sontag, John Berger and Frida Kahlo.

And once a month is finished, you can send the pictures as postcards to other places and other people.

For a beautiful new year!

A4 calendar with spiral binding on 300g/m²-postcard-sturdy paper. 15 Euro.
Now available at my online book store Fernlese:
http://fernlese.de/produkt/kalender2017/
(website is in German, sorry… but you can also send me a message in English to post(at)fernlese(dot)de.)

I am very thankful for your support of my photography and I am going to put all the proceeds into new photo projects in 2017.

A whole new year 2017

Begleitet mich nach Kanada, New York, Italien, Polen, Donaueschingen, Berlin und an die Ostsee. Monat für Monat gibt es Reiselust und Literaturinspiration. Meine analogen Fotos neben literarischen Zitaten.

Zitate über Reisen, Kunst und Leben, die zum Nachdenken, Sehnen und Weiterlaufen bringen. Von inspirierenden Persönlichkeiten wie Susan Sontag, John Berger und Frida Kahlo.

Wenn ein Monat vorbei ist, könnt ihr die Fotos als Postkarten an weitere Orte und Freunde schicken. Von zuhause oder unterwegs.

Für ein schönes, neues, entfaltungsreiches Jahr!

A4-Kalender mit Spiralbindung und 300g/m²-postkartenstarkem Papier. 15 Euro.
Ab sofort erhältlich in meiner Onlinebuchhandlung Fernlese:
http://fernlese.de/produkt/kalender2017/.

Ich danke euch sehr für die Unterstützung meiner Fotografie – alle Verkaufserlöse des Kalenders werden neuen Fotoprojekten 2017 zugute kommen.

Kalender 2017 Oktober

Advertisements

Remembering Krakow

Eszeweria

buchbox

in the field

feierabend

2x5

Camelot

Some photos need time, I look at them a few times before they come together in the right order and create one memory: of my first trip to Poland which is so close now, only a few hours away from Berlin, on a smooth and bumpy roads to the east.

And now, working on the new calendar for 2017, I re-discover old photos, remember the cute little backyard at Café Eszeweria, the fabulous breakfast at Café Camelot, the book heaven of Massolit Books & Café, the bus trip to the forest, the Cello player in the old part of the town, the concert of Nils Frahm. And delicious pierogies everywhere.

It all comes back with the photos – all the paths taken, the music heard and the food eaten between the photos.

Manche Fotos brauchen Zeit, ich schaue sie mehrmals an, und irgendwann ergeben sie eine Reihenfolge und eine Erinnerung: an meinen ersten Trip nach Polen, ein Land, das jetzt so nah ist, nur ein paar Stunden entfernt von Berlin, entlang einer geschmeidigen und holprigen Straße gen Osten.

Denn nun, während ich am Kalender für 2017 bastel, entdecke ich wieder alte Fotos, erinnere ich mich an den schönen Garten im Hinterhof vom Café Eszeweria, das wunderbare Frühstück im Café Camelot, das Buchparadies von Massolit Books & Café, den Cellospieler in der Altstadt, das Konzert von Nils Frahm. Und überall leckere Pierogies.

All das erscheint wieder mit den Fotos – all die Spaziergänge, Musikstücke und Essenspausen, die auf und zwischen den Fotos passiert sind.

we|ekend in warsaw

warschaumix

caffeesztuki

tomatensuppe

flohmarktbar

schreib

berlin-warschau-express

we in

 weekend

in warsaw.

We arrived with the Berlin-Warsaw-Express. The landscape outside the train window slowly moved backwards. It looked brown and dry and reminded me of the desert, but the fields must have only been exhausted from winter. The sky stayed grey.

Warsaw is what Berlin must have been a while ago before everybody made a big thing of lost places. We looked into backyards, half of the houses were empty, the playgrounds seemed abandoned, but the light was burning on the other side of the houses. Some people must have left, some people must still be living here. Warsaw is a mix of ruins and magnificient buildings, Eastern bloc aesthetic and skyscrapers. It was exciting, beautiful, March-cold.

We found a café around the corner, a pub with live music a few blocks further down towards the city, a flea market with serious men selling beautiful things. It is always those places I am looking for to make a foreign city my own. Even if it is only for a weekend. We stayed in Praga which is not necessarily Kreuzberg as they say, but it is something else. It seems to hide so many things you want to keep on walking and finding. Nothing is obvious.

We took the same train back. It was getting dark while we ate Pierogi at the restaurant car and there were only reflections of travellers and dots of lights left in the window.

Let’s go east soon again. There is so much more to explore.


zugfahrt

Wir trudelten mit dem Berlin-Warschau-Express ein. Die Landschaft bewegte sich langsam rückwärts im Zugfensterrahmen. Sie sah braun und trocken aus, und erinnerte mich an die Wüste. Doch die Felder waren wohl nur erschöpft vom Winter. Der Himmel blieb grau.

Warschau ist, was Berlin vielleicht einmal gewesen ist, bevor jeder anfing, eine große Sache aus zerfallenen Gebäuden zu machen. Wir schauten in Hinterhöfe, die Hälfte der Häuser standen leer, die Spielplätze waren verlassen, aber auf der anderen Seite der Haushälfte brannte noch Licht. Manche waren wohl schon gegangen, manche wohnten noch hier. Warschau ist ein Mix aus abgerissenen Gemäuern und Prachtbauten, aus Ostblocksästhetik und Hochhäusern. Es war spannend, schön, März-kalt.

Wir fanden ein Stammcafé ums Eck, einen Pub mit Live Musik ein paar Ecken weiter und einen Flohmarkt mit ernst dreinschauenden Männern, die hübsche Dinge verkauften. Es sind immer wieder ähnliche Ortschaften, die man aufsucht, um sich eine fremde Stadt eigen zu machen. Und sei es nur für ein Wochenende. Wir wohnten in Praga, was nicht unbedingt Kreuzberg ist, wie es heißt, aber es ist etwas anderes. Es scheint so viele Dinge noch unter Verdeck zu halten, und man möchte weiter herumlaufen und weiterfinden. Nichts ist offensichtlich.

Wir fuhren mit dem selben Zug zurück. Es wurde dunkel, während wir Pierogis im Speisewagen aßen. In der Scheibe waren nur die Reflektionen der Reisenden und ein paar Lichtpunkte von draußen.

Lass uns bald wieder gen Osten fahren. Da gibt es noch viel zu sehen.