last year’s train ride home

train ride home

I left Berlin early morning when the sky was still dark and the street lights still on, to arrive in the black forest nine hours later. All the time – while it was slowly getting brighter outside, while I was sitting on my window seat not looking out of the window, while I was waiting at the station waiting for the next train turning pages with cold hands, or while the train staff walked by offering coffee again and again –  I was reading “Das achte Leben” by Nino Haratischwili. It looked like I was travelling through Germany on my own while I had actually been travelling through Georgian history with Stasia, Christine, Kostja, Kitty…

When I arrived in the black forest, it felt like another world, a world of mist and snow and quietness. I woke up from Berlin and Georgia and was home-home.

döggingen 1

döggingen 2

Ich verließ Berlin früh am Morgen, als der Himmel noch dunkel war und die Straßenlaternen noch leuchteten, um neun Stunden später im Schwarzwald anzukommen. Die ganze Zeit – während es draußen langsam heller wurde, während ich an meinem Fensterplatz saß, ohne aus dem Fenster zu schauen, während ich am Bahnhof auf den nächsten Zug wartete und mit kalten Händen die Seiten umblätterte, während das Zugpersonal wieder und wieder Kaffee anbot – las ich “Das achte Leben” von Nino Haratischwili. Es sah aus, als würde ich alleine quer durch Deutschland reisen, aber eigentlich reiste ich einmal quer durch die georgische Geschichte mit Stasia, Christine, Kostja, Kitty…

Als ich im Schwarzwald ankam, fühlte es sich wie eine andere Welt an, eine Welt aus Nebel und Schnee und Stille. Ich erwachte von Berlin und Georgien und war daheimdaheim.

tree house snow white

Advertisements

Fernwehkalender 2018

kalender 2018 cover

Bevor wir die Karoowüste in Südafrika im Frühjahr verließen, hielten wir an einem Kaktusgarten an. Die stacheligen Pflanzen waren überall, manche mehrere Meter hoch, andere noch jung und klein. Eigentlich war es ein Kaktuswald.

“Tolle Sammlung”, sagte ich zu dem älteren Mann mit den langen, weißen Haaren, der zwischen den Kakteen saß.
Er schaute mich an. “Sammelst du auch?”
“Ich versuche es zu vermeiden. Ich bin auf Reisen.”, erwiderte ich.
Er erzählte mir, dass er die Samen aus Düsseldorf habe. Der Kaktusgarten sei seine Leidenschaft. “Ich könnte auch golfen, aber viel lieber erschaffe ich das hier.”

Ich war nicht ganz ehrlich mit ihm. Ich sammel Wörter, Bilder, Orte, Momente und Bücher.

Und wie jedes Jahr habe ich aus dieser Sammlung einen Kalender für euch gemacht: den Fernwehkalender 2018.

Before we left the Karoo desert in South Africa this spring, we stopped at a cactus garden. The spiky plants were all over the place, some several metres high, others still young and small. Actually, it was a cactus forest.

“Great collection”, I sad to the old man with the white, long hair who was sitting amongst the cacti.
He looked at me. “Are you a collector yourself?”
“I try not to, I am a traveller,” I replied.
He told me that he got the seeds from Düsseldorf. This cactus garden was his passion. “I could also spend my time golfing, but I rather create this.”

I was not quite honest with him. I collect words, pictures, places, moments and books.

And as every year, I put together a calender for you from my collection: The wanderlust calender 2018.

kalender 2018_april

Ein Wand- und Postkartenkalender mit Fotos und Reiseideen von Unterwegs – dieses Jahr aus Südafrika, Barcelona, Nordirland und Brandenburg. Kleine Ausschnitte, die auch woanders sein könnten. Einige Fotos sind Teil meiner aktuellen Südafrika-Ausstellung “Imagined Places” im A.Horn Café in Berlin.

11 analoge Fotos und 1 digitales.

A wall and postcard calender with photos and travel ideas from abroad – this year from South Africa, Barcelona, Northern Ireland and Germany. Little moments that could also have happened somewhere else. Some photos are part of my current South Africa photo exhibition “Imagined Places” at A.Horn Café in Berlin.

11 analogue photos and 1 digital one.

kalender 2018_dezember

Und auf den Rückseiten: Fernleseempfehlungen, besondere Unterkünfte, kurze Wüsten-, Stadt- und Landeskunde und Ausflugsideen.

And on the back: recommendations for readings, accommodations, little snippets of deserts, cities and countries and ideas for excursions. (In German – but I can send you a monthly translation in English if you like)

januarrückseite

Für eure Freunde mit Reisefieber. Für die Tagträumer und Möglichmacher.

Oder schlichtweg zur eigenen Fernwehinspiration. Wo geht es als nächstes hin?

Die Fotos können danach als Postkarten hinaus in die Welt geschickt werden. Oder an die Flurwand, den Kühlschrank oder auf ein Notizbuch geklebt werden.

For your friends with wanderlust. For the daydreamers and makers.

Or for your own travel inspiration. Where are you going next?

You can send the photos also as postcards out into the world. Or put it up on the corridor wall, the fridge or on the cover of your notebook.

kalender2018 gesamt

Holt euch ein Jahr Reiseinspiration!

A4-Kalender mit weißer Spiralbindung und 300g/m²-postkartenstarkem Papier. 15 Euro.
Ab sofort erhältlich in meiner Onlinebuchhandlung Fernlese:
http://fernlese.de/produkt/fernwehkalender-2018.

Mit jeder Kalenderbestellung bereitet ihr mir nicht nur die riesengroße Freude, meine Bilder an anderen Orten zu wissen, sondern unterstützt auch meine zukünftigen Fotoprojekte. Ihr motiviert mich, immer weiterzufotografieren. Danke!

 

Order one year of travel inspiration!

A4 calendar with white spiral binding on 300g/m²-postcard-sturdy paper. 15 Euro.
Now available at my online book store Fernlese:
http://fernlese.de/produkt/fernwehkalender-2018
(website is in German, sorry… but you can also send me a message in English to post(at)fernlese(dot)de :) )

Each order of a calender does not only make me super happy to know my pictures travelling to other places, you also support my future photo projects. You motivate me to keep on photographing! Thank you so much.

 

20171209_163239

semi-desert dream

wüstenhaeuschen

naturverbunden

halbwüstenfarben

I still wanted to tell you about the place.

It was autumn in the Little Karoo, the semi-desert in South Africa. At 7 am, it already felt like the start of a summer day. It was so quiet I could locate each noise: The one fly buzzing near my ear. The one bird flapping its wings in the air. The only door of our little hut opening – the one person I was here with awake. First, the door shut behind him, then the fly screen.

Have you ever heard every single noise?

It is calming. As if I could notice every danger, every problem, as well as every joy already from faraway – see how it leaves a trail of dust, and listen if it sounds good or bad. Here, there is time to prepare.

parallelleben

cindyruch_wüstenlese-2

the place

Ich wollte euch noch von diesem Ort erzählen. Von The Place.

Es war ein Herbsttag in der Kleinen Karoo, der Halbwüste in Südafrika. Schon am Morgen um 7 Uhr fühlte es sich wie der Anfang eines Sommertages an. Es war so ruhig, dass ich jedes Geräusch orten konnte: Die eine Fliege summte an meinem Ohr. Der Flügelschlag des einen Vogels flatterte in der Luft. Die eine Tür unserer kleinen Hütte auf der Farm ging auf – die eine Person, mit der ich hier war, nun wach. Erst schlug die Tür hinter ihm zu, dann das Fliegengitter.

Hast du schon mal jedes einzelne Geräusch gehört?

Es ist beruhigend. Als könnte ich hier jede Gefahr, jedes Problem, auch jede Freude schon kilometerweit aus der Ferne bemerken – sehen, wie es eine Staubwolke hinter sich lässt, hören, ob es gut oder schlecht klingt. Hier habe ich Zeit, mich vorzubereiten.

karoo home

gate to the place

PS:

We found The Place on Airbnb.

Photo 3 + 4 + 6 are part of my current photo exhibition Imagined Places.

And photo 4 is included in my new calender for 2018 which you can order at my online bookstore Fernlese – or drop me a line at post(at)fernlese(dot)de.