We keep coming back to Ireland

Start to write this instead. Much of my writing is done as a way of avoiding writing.
(Anne Enright: My writing day on The Guardian)

We keep coming back to Ireland, Jen and I. Staying inside the Bridgehouse we drink tea, eat ginger cookies, try to write stories and read books by Deirdre Madden, Anne Enright and Sally Rooney. The weather changes every ten minutes. There is rain, there is sun, reflecting on the ocean’s surface behind the garden. Then rain again.

Es zieht uns immer wieder zurück nach Irland, Jen und mich. Im Bridgehouse trinken wir Tee, essen Ingwerkekse, versuchen Geschichten zu schreiben und lesen Bücher von Deirdre Madden, Anne Enright und Sally Rooney. Das Wetter ändert sich alle zehn Minuten. Erst Regen, dann Sonne, die sich auf der Meeresoberfläche hinter dem Garten spiegelt. Wieder Regen.

 

We walk her dog through forests covered with moss and along the sea that hugs the Béara Peninsula, and we remember all our other trips to Ireland – hitchhiking up the west coast from Kenmare to Galway, drinking Irish Coffee and listening to live music in dark pubs, strolling around her favourite city Dublin, exploring Northern Ireland two years ago. There are so many memories when you are together.

Wir spazieren mit ihrem Hund durch moosbewachsene Wälder und entlang des Meeres, das die Béara Peninsula umarmt. Wir erinnern uns an all unsere anderen Ausflüge nach Irland – als wir die Westküste von Kenmare nach Galway trampten, Irish Coffee entdeckten und irischer Musik in dunklen Pubs lauschten, als wir ihre liebste Stadt Dublin erkundeten, als wir vor zwei Jahren durch Nordirland fuhren. So viele Erinnerungen zu zweit.

And, as always, I keep bringing my Canon A-1 along everywhere we go. And when I pick up the photos a few weeks after the trip, it somehow extends our time there and I discover the place once again. We’ll come back again, we still want to swim in that lake.

Und immer habe ich meine Canon A-1 dabei. Und wenn ich die Fotos Wochen später abhole, scheint es wieder einmal unsere Zeit dort zu verlängern und ich entdecke alles nochmal neu. Wir werden wieder zurückkommen, wir wollen ja noch in diesem See schwimmen. 

 

summer memories

home

cindyruch_schlachtensee nah am wasser_sml

cindyruch_sommerblaubeeren_sml

“An ordinary life was an obscure life, if we can extend the meaning of obscure to mean covered up by dailiness, glorious dailiness, shameful dailiness, dailiness that is difficult to figure out, that is not always clear until a long time afterward. Obscure: not readily noticed, easily understood, or clearly expressed. Which is a pretty good definition of life.”

Mary Ruefle: I Remember, I Remember (seen on Moon Lists)

cindyruch_roter troedelladen_sml

cindyruch_berlin du deutsche deutsche frau_sml

I remember, I remember: the pile of books next to the balcony door | Poladjan: Hier sind Löwen | blue berries from the garden| Campfire by Ludovico Einaudi | Vuong: Auf Erden sind wir kurz grandios | working in a wonderful bookstore | The Lost Words: Spell Songs | Rooney: Conversation with friends | take me to the lakes | Levy: The cost of living | Flammkuchen every sunday | Die Ostdeutschen | John K. Samson | Macfarlane: Unterland | filling out the moon lists book | Ireland, but more about that soon | the stars spread across the sky while I feel asleep in my hammock after a long day of cycling through Brandenburg’s forests and fields –

cindyruch_brandenburg etappe havel_sml

cindyruch_cindyruch_schlachtenseelese_sml

und ich schrieb.

über
eine Paddeltour für das Outdoor Magazine
La Maison de la Photographie in Marrakesch für das Photographie Magazin
Die langen hellen Tage in Georgien für Reisedepeschen
Seen und Ausflüge für den neuen Take me to the Lakes-Blog

Roam Travels veröffentlichte meine analogen Fotos von Essaouira.
Und der Spielplatzguide Berlin schaffte es auf die Shortlist von Deutschlands schönsten Regionalbüchern.

An ordinary summer covered up by dailiness. A wonderful summer again.

cindyruch_küsse küsse_sml

Essaouira, maybe tomorrow

Essaouira is easy-going. “Maybe tomorrow”, it’s what the traders, waiters and cameleers say when we stop them with a wave of our hand because we are currently not interested, “maybe tomorrow”, we reply and smile to part with good intentions. Cats wander through the streets. One has four kitties, they are all lying with closed eyes inside a carton. Each time we pass them, there is a new cup of milk or a slice of pizza next to their home.

Essaouira ist entspannt. “Morgen vielleicht”, sagen die Händler, Kellner und Kameltreiber, wenn man abwinkt, weil man gerade kein Interesse hat, “morgen vielleicht”, antworten wir und lächeln, um uns guter Dinge zu verabschieden. Katzen streunen durch die Straßen. Eine hat vier Katzenjungen, zusammen liegen sie in einem Karton. Jedesmal, wenn wir daran vorbeigehen, steht ein bisschen Milch, ein Pizzastückchen daneben.

I am thinking about an alphabet of smells, cinnamon, charcoal, exhaust fumes to leather, oil and sugar but fail to identify and distinguish them. I should ask on each corner: What’s this smell? And one question would lead to another one, what is it, how do you make it, how do you eat it, where does it come from…

Ich bin versucht, ein A bis Z der Gerüche aufzustellen, von Abgasen über Fisch, Holzkohle, Leder, Öl bis Zimt und Zucker, scheitere jedoch daran, sie zu definieren und unterscheiden. Ich hätte an jeder Ecke fragen sollen: Nach was riecht es hier? Und dann hätte eine Frage zur nächsten geführt, was ist das, wie stellt man es her, wie isst man es, woher kommt es…

Instead, I go looking for the range of colours with my camera while reading “Secret Son” by Laila Lalami on the roof top overlooking the Atlantic (salt), drinking tea (mint) and eating Couscous Seffa (cinnamon, sugar). Soon I am going to find another smell, another colour. Maybe tomorrow.

Stattdessen suche ich die Farbpalette mit meiner Kamera, während ich “Secret Son” von Laila Lalami auf der Dachterrasse lese mit Blick auf den Atlantik (Salz), trinke Tee (Minze) und esse Couscous Seffa (Zimt, Zucker). Bald suche ich noch mehr Gerüche, mehr Farben. Morgen vielleicht.